A grandson of the penultimate qazi-kalan of Bukhara, Qazi Muhammad-Sharif Sadr, alias Ziya (1867-1932) and the translator into English of the latter’s famous ‘Diary’ (Central Eurasian Reader 1 [2008]: review No. 282 pp. 236-7; on Ziya himself, see reviews No. 156, 193, 289, 311, 316, 529, and 551), historian Rustam Shukurov thinks on the representation of the world in the ‘Diary’. Explicitly nourished by readings and by conversations with travellers, this vision, typical of the colonial period, is based on a binary opposition between Europe and the rest of the world ― hegemonic Europe being perceived through a set of pre-existing stereotypes. The author very astutely insists on the impact of Bukhara’s upheavals in the 1920s ― the period during which the Diary was rewritten after being destroyed in 1918 ― on Ziya’s tragic perception of nineteenth and early-twentieth-century international politics.

Stéphane A. Dudoignon, National Centre for Scientific Research, Paris
CER: II-2.4-93