An overall preamble on the notion and functions of lexicography is followed by developments of the long-duration history of Chaghatay Turkic and modern Uzbek lexicography, through the arch-classical eleventh-century bilingual Diwan lughat al-turk by Mahmud al-Kashghari, the twelfth-century five-language Muqaddimat al-adab by Mahmud aql-Zamakhshari, the fourteenth-century yet anonymous Egyptian al-Tuhfat al-zakiyyat fi’l-lughat al-turkiyya, and a rapid listing of bilingual dictionaries from the sixteenth to the nineteenth century, till V. V. Vel’iaminov-Zernov’s Slovar’ dzhagataisko-turetskii (1868). A special paragraph is devoted to the developments of Turkic lexicography in Mughal India, with special interest in Muhammad-Ya‘qub Chingi’s Kilur-nama elaborated at Awrangzeb’s court in the second half of the seventeenth century. Unfortunately, most of the references given in footnotes are publications from the Soviet period, with no interest at all in the international bibliography nor in comparison with lexicographical mediaeval practice and monuments of other, neighbouring linguistic domains.

Stéphane A. Dudoignon, National Centre for Scientific Research, Paris
CER: II-5.3.B-474